A New Rendering of Homer's Odyssey by Wesley J. Callihan
The Odyssey | Wesley Callihan
$27.99
This prose rendering by Wesley Callihan of Homer’s great epic is based on the 1879 translation of Samuel Butcher and Andrew Lang. Although accurate, the storytelling of the older translation is obscured, sometimes to the point of incomprehension, by the archaic Elizabethan and Sir Thomas Mallory diction and style. This new rendering attempts to preserve the accuracy but make the story far more readable. The text has been revised into contemporary American English while preserving much of the syntactical structure and style. The reading is plain and direct, but still noble; you will find no attempt at casual, much less slangy, diction. This version of the Odyssey is more than just a revision—it is a new version based on that older one.
SEE ALSO: THE ILIAD
New to Roman Roads Press? Get to know Old Western Culture, our great books curriculum.
A new prose rendering of Homer’s Odyssey by Wesley J. Callihan, containing all 24 books of this great epic.
Includes
All 24 books of Homer’s Odyssey, in a new prose rendering by Wesley J. Callihan based on the 1879 translation of Samuel Butcher and Andrew Lang.
Preface
Introduction
The Importance of Homer
The Historical Background of the Story
The Nature of the Poem
How to Read the Odyssey
What to Read Next
The Story: Contents and Structure of the Odyssey
Xenia: the Guest-Host Relationship in the Odyssey
Major Characters in the Odyssey
Maps of the Odyssey
Author: Homer (circe 800 B.C.) Translator / New Prose Rendering: Wesley J. Callihan (1959 – present) Based off the translation of: Samuel Butcher (1850-1910) and Andrew Lang (1844-1912). Originally published in 1879. Paperback ISBN: 978-1-944482-79-4 Dimensions: 5.5 x 8.5 in. Pages: 504 Language: English (original language Homeric Greek) Illustrated: Yes. Over 30 illustrations by Flaxman, Carissa Hale, and Joey Nance
This prose rendering by Wesley Callihan of Homer’s great epic is based on the 1879 translation of Samuel Butcher and Andrew Lang. Although accurate, the storytelling of the older translation is obscured, sometimes to the point of incomprehension, by the archaic Elizabethan and Sir Thomas Mallory diction and style. This new rendering attempts to preserve the accuracy but make the story far more readable. The text has been revised into contemporary American English while preserving much of the syntactical structure and style. The reading is plain and direct, but still noble; you will find no attempt at casual, much less slangy, diction. This version of the Odyssey is more than just a revision—it is a new version based on that older one.